שירות נוטריוני מקצועי, אמין ומהיר

אישור תרגום נוטריוני

אישור תרגום נוטריוני מחיר

תרגם נוטריוני נדרש בכל מקרה שבו הטקסט המתורגם הוא תעודה או מסמך רשמי, בעל השלכות משפטיות, כלכליות, ציבוריות, אישיות, או משפחתיות חשובות ומכריעות, שהתוקף והמעמד המשפטי שלהן הוא קריטי.

אישור תרגום נוטריוני הוא מסמך רשמי שבו נוטריון מאשר כי התרגום של מסמך מסוים מדויק ונאמן למקור. האישור מעניק לתרגום תוקף משפטי ומאפשר את קבלתו על ידי גופים רשמיים בארץ ובעולם. לעיתים האישור כולל גם חותמת אפוסטיל לצורך שימוש בינלאומי.

השורות הבאות מסבירות מתי ניתן להסתפק בתרגום רגיל ומתי צריך אישור תרגום נוטריוני, וכן כיצד קובעים עבור תרגום נוטריוני מחיר.

 

מתי דרוש תרגום נוטריוני – אישור תרגום נוטריון?

קשר בין מדינות או בין גופים רשמיים של מדינות זרות הוא חלק בלתי נפרד מהחיים הציבוריים כאן במדינת ישראל. לכל אזרח עשוי להיות קשר כלשהו עם שגרירות של מדינה זרה ולעיתים קורה, שעליו להמציא מסמכים שונים לצורך הצגה או הגשה כחלק מתהליך בקשה כלשהו.

דבר זה נכון גם לגבי גופים וישויות עסקיים או אחרים, המנהלים מגעים עם רשויות וחברות למיניהן בחו"ל, וגם לישראלי שמתכוון לשהות בחו"ל למטרות לימודים, עבודה, נישואין, או מטרות אחרות, המצריכות הצגת מסמכים רשמיים במדינת היעד.

מטבע הדברים, הפקידים הממשלתיים ועובדי הרשויות השונות מחוץ לישראל (וגם בתוכה) אינם דוברים עברית, ומכאן שמי שמבקש להגיש מסמך, חייב להצטייד בתרגום מטעם גורם מוסמך, שיהיה מקובל על הממסד בצד השני.

גם בעת פנייה אל גוף רשמי, כמו למשל בתהליך הרשמה למוסד לימודים במדינה אחרת, או בהגשת בקשה לאזרחות זרה – לא מדובר בתרגום פשוט. התרגום לשפתה של מדינת היעד, או לאנגלית, חייב לעמוד בסטנדרטים הגבוהים ביותר של דיוק ושל נאמנות למקור ובנוסף לכך, על מנת שיקבל תוקף והתייחסות מצד הגוף שמנגד – עליו לקבל חתימה ואישור תרגום נוטריוני רשמי של עורך דין מוסמך המורשה להציע שירותי נוטריון.

כאן נכנס לתמונה הנוטריון, שהוא עורך דין מנוסה אשר הוסמך על ידי משרד המשפטים לתרגם מסמכים ולאשרם בחתימתו, או לתַקֵף ולאשר תרגום קיים של מסמך. למעשה, מסמכים שתורגמו ואושרו בידי נוטריון הם בעלי תוקף והכרה בין-לאומיים, בהתבסס על הסכמות ואמנות בין מדינות בכל העולם.

 

מדוע חשוב לפנות אל נוטריון?

חשוב לדעת כי ללא חותמת ואישור של נוטריון מוכר – לא יהיה המסמך קביל ובעל תוקף חוקי ומשפטי. ברגע שניתן אישור נוטריוני לתרגום – המסמך הופך להיות אותנטי, מקורי ורשמי, כאילו מלכתחילה נכתב בשפה שאליה תורגם.

מסיבה זו, חשוב לחפש כבר מההתחלה שירות של אישור תרגום נוטריון, על מנת לחסוך זמן וכסף יקרים, שכן אם לא יהיה המסמך חתום על ידי הנוטריון – הוא לא יתקבל על ידי הנציגות הזרה, מה שעלול לעכב את הבקשה או אפילו לפסול אותה על הסף מסיבה של היעדר מסמכים דרושים.

בכדי לקבל אישור תרגום מוכר חשוב לפנות אל נוטריון מוסמך ומורשה, לקבל ממנו הסבר אודות התהליך ולהעביר דרכו את נושא התרגום. ברוב המקרים, התרגום יהיה מוכן תוך מספר ימים.

 

אישור תרגום נוטריוני מחיר

חשוב לדעת כי משרד המשפטים מכתיב את מחיריהם של כל השירותים הנוטריוניים על פי תעריף אחיד, המפורסם ומעודכן על ידו בתחילת כל שנה. לכן, אין הבדל בתמחור השירותים השונים בין נוטריון כזה או אחר.

נכון לשנת 2025, אישור נכונות תרגום נוטריוני יעלה 289 ₪ ל-100 המילים הראשונות, עוד 228 ₪ לתרגום של כל 100 מילים נוספות או חלק מהן, עד 1,000 מילים ולאחר מכן, עוד 113 ₪ לכל 100 מילים נוספות או חלק מהן. עבור כל עותק נוסף של האישור, ייגבו  88₪. המחירים הנ"ל כוללים מע"מ

 

אישור תרגום נוטריון עם חותמת אופסטיל

אישור תרגום נוטריוני עם חותמת אפוסטיל הוא מסמך בעל תוקף משפטי בינלאומי, המאשר כי תרגום המסמך מדויק ונאמן למקור, וכי הנוטריון שביצע את האישור מוסמך כדין. חותמת האפוסטיל מונפקת על ידי משרד המשפטים ומתווספת למסמך לצורך שימוש במדינות החתומות על אמנת האג.

שילוב זה מבטיח שהמסמך המתורגם יתקבל ללא צורך באישורים נוספים במדינת היעד. מדובר בהליך חיוני בעת הגשת מסמכים למוסדות ממשלתיים, אוניברסיטאות, בתי משפט או גופים פיננסיים בחו"ל. כאשר ללא חותמת זו, המסמך עלול שלא להיות מוכר במדינה הזרה.

 

 כתובת מוסמכת לאישור תרגום נוטריון

מחפשים נוטריון מוסמך, מקצועי ומנוסה המציע שירותי תרגום? נדרשים לקבל אישור נכונות תרגום מידי נוטריון? משרד עורכי דין ונוטריון רוני הראלי הוא הכתובת שלכם. משרדנו מתמחה בליווי עסקאות נדל"ן ומקרקעין ומציע סיוע נוטריוני ומשפטי ברמה גבוהה ובהתאמה מלאה לצרכי הלקוח. 

זקוקים לשירותי נוטריון מוסמך ואמין? פנו אלינו עוד היום בטלפון 03-6935290 ואנו נשמח לעמוד לרשותכם.

לקבלת הצעת מחיר משתלמת
השאר פרטים

דילוג לתוכן