שירות נוטריוני מקצועי, אמין ומהיר

כמה עולה לתרגם מסמך אצל נוטריון

מה צריך לדעת על תרגום נוטריוני?

אישור נוטריוני לתרגום נדרש לעיתים קרובות למדי ויחד עם זאת הוא נדרש במצבים פורמליים בלבד. בשעה שתרגום מקצועי באשר הוא משמש למטרות תוכן והנגשה שלו, האישור הנוטריוני על תרגום או התרגום הנוטריוני עצמו מיועד לצורך גושפנקה משפטית לאותנטיות המסמך המדובר.
למידע נוסף לחצו כאן

מדוע צריך אישור תרגום נוטריוני?

תרגום נוטריוני יכול להתבצע באחת משתי הדרכים הבאות. הוא יכול להתבצע על ידי הנוטריון עצמו, באופן הזה  הנוטריון מבצע את התרגום המבוקש והוא גם זה שחותם על המסמך. בנוסף והדרך הנוספת שדרכה אפשר לקבל תרגום נוטריוני או כל מסמך נוטריוני לצורך העניין הוא  באמצעות קבלת החתימה. זאת אומרת שבמקרה של תרגום, את התרגום מבצע בעל מקצוע או דובר השפה שביכולתו לתרגם את המסמך המדובר ואילו הנוטריון חותם על המסמך ובחתימתו מאשר את התוקף המשפטי והאותנטיות של המסמך.

הדרישה של אישור נוטריוני מופיעה לרוב בעסקאות גדולות, בעבודה מול רשויות ובהעברת מידע שהמשאבים הנחוצים לאימותו גדולים מדי, אבל אימות מסוים כן נחוץ- ובמקרה זה הנוטריון לוקח על עצמו את האחריות שבאימות המידע.

רכישות והשקעות בנדל"ן, עסקאות בחו"ל, התחלת לימודים בחו"ל שדורשים תרגום של תעודת הבגרות או הסילבוסים של הקורסים שכבר נלמדו בישראל, פתיחה או סגירה של חשבון בנק, ייפוי כח למיופה או ממיופה שנמצא בחו"ל, עלייה, הגירה או רילוקיישן, אישור ניהול חשבונות בנק וניהול נכסים בחו"ל ואלה הם רק חלק מהמצבים שדורשים תרגום נוטריוני.

איך עובד השירות?

תרגום נוטריוני כאמור מבוסס על חתימתו של הנוטריון כאשר הגורם המרכזי הוא החתימה עצמה. התרגום יכול להיעשות גם ממקור אחר, ובלבד שהנוטריון מוכן לחתום עליו כתקין, אותנטי וכשיר. נוטריון עובד בדרך כלל במסגרת משרד עורכי דין כשבמשרד הנכון והמקצועי דיו ניתן  יהיה לקבל גם שירותים משפטיים משלימים בעת הצורך, שנחוצים לרוב.

משך זמן קבלת השירות אורך בדרך כלל כמה ימים, למעט מקרים דחופים בהם ניתן לקבל את השירות גם בתוך שעות ספורות.
 
אישור נוטריוני לתרגום
 

כמה עולה לתרגם מסמך אצל נוטריון

השירות של תרגום מסמכים אצל נוטריון נקבע בהתאם להיקף העבודה. כמות המסמכים, כמות התרגום שנדרשת, לוח הזמנים שעומד לרשותו של הלקוח ועוד היבטים נוספים שמשפיעים על העלות הסופית. בסופו של דבר השירות מתומחר בהתאם להקיף והאופי הפרטי של הדרישה הספציפית של הלקוח.

יחד עם זאת, כאשר מדובר על תרגום נוטריוני בדרך כלל עלות השירות עומדת על כמה מאות שקלים בסך הכל ואינה מגיעה לסכומים גבוהים מדי. זאת משום שמדובר על עבודה טכנית ונקודתית מאד בדרך כלל.

איך לבחור את המשרד הנכון?

בעיקר כאשר מדובר על צורך נקודתי וטכני כמו תרגום נוטריוני, בעיקר אם זהו תרגום נוטריוני של תעודת הבגרות, של סילבוסי הקורסים של התואר הראשון, של אישור ניהול חשבון הבנק או מסמכים רשמיים נוספים ועל אחת כמה וכמה כאשר התרגום כבר קיים ונחוצה רק החתימה של הנוטריון הבחירה די פשוטה, לכאורה.

על פניו, נראה שמדובר בתהליך פשוט ואפשר להתבלבל ולחשוב שהמחיר יהיה קריטריון טוב מספיק לבחור על בסיסו. כך שאפשר יהיה לעשות חיפוש קצר של נותני השירות בתחום, לבצע סקר שוק קצר בדבר המחירים שגובה כל נותן שירות ולקבל החלטה על בסיס המחיר האטרקטיבי ביותר. יחד עם זאת- זו לא תהיה אסטרטגיה טובה מספיק, והשענות רק על בסיס פרמטר זה בלבד עשויה בהחלט להוביל למפח נפש. הסיבה הפשוטה לכך היא שמה שחשוב ביותר בבחירת משרד לשירותי נוטריון הוא נגישות המשרד והגמישות שאותה הוא מספק. משרד שהשירות שלו זול, אבל לא מסוגל לספק מענה מיידי, בעת מצב חירום לא באמת יוכל לספק את הפתרון הנחוץ.

משרד עורכי דין  שנמצא במקום מרכזי שנוח להגיע אליו, בין אם באופן עצמאי ובין אם עבור שליח שיבצע מסירה או איסוף עבורנו הוא בסופו של דבר יהיה המשרד הטוב ביותר עבורנו, בין אם מדובר על שירות שנדרש לבצע בדחיפות ובין אם קיימת גמישות בלוחות הזמנים ומדובר בשירות שניתן לקבל גם תוך פרק זמן ארוך יותר.

משרדינו ממוקם במקום אסטרטגי במרכז ומספק שירותים בשלל שפות, גם כאשר מדובר על שירות חירום. 

 נשמח לעמוד לרשותכם בכל שאלה או ייעוץ משפטי בטלפון 03-6935290

 

לקבלת הצעת מחיר משתלמת
השאר פרטים

דילוג לתוכן