עוד מידע

עזרה של נוטריון בשפה האנגלית

קשר בין שפות שונות עשוי להיות מכריע בעניינים שונים במהלך חייו של אדם זה או אחר. השפה האנגלית נחשבת לשפה המדוברת ביותר בעולם והיא מהווה קשר וגשר לשוני בין אנשים המגיעים ממדינות שונות או מתרבויות שונות. מכאן קל להבין שמסמכים שכתובים בשפה האנגלית יתקבלו בהבנה וכמסמכים מובנים וברורים גם אצל מי שאין זו השפה הרשמית שהוא דובר או השפה שמדוברת במדינה שבה הוא מתגורר.

ישנם סוגים שונים של מסמכים שכאשר הם מוצגים או מוגשים באנגלית כשפה מגשרת – התרגום חייב להיות מדויק, קרוב ככל האפשר לתוכן שנכתב בשפת המקור ובמקרים מסוימים אף להיות כתוב בפורמט קבוע ומסוים על מנת שיתקבל על ידי הצד השני. לשם כך יידרשו שירותי תרגום מקצועיים ואישור של נוטריון אנגלית שאכן התוכן הוא התרגום המדויק של הכתוב בשפת המקור. ברגע שחתימה ואישור של נוטריון יופיעו על גבי המסמך – יהפוך המסמך לרשמי וההתייחסות אליו תהיה כאילו מלכתחילה נכתב בשפה האנגלית.

איך מבוצע תרגום נוטריוני?

במידה והנוטריון עצמו דובר ברמה גבוהה את שתי השפות – הוא יוכל לבצע את התרגום בעצמו. במידה ולא – יועבר המסמך המדובר אל איש מקצוע שדובר ברמת שפת אם את השפות והוא יהיה זה שיתרגם את המסמך. נוטריונים עובדים בצמוד לאנשי מקצוע העוסקים בתרגום וכך מאמתים בסופו של התהליך את מהימנות ודיוק התרגום של התוכן. במידה ומדובר במסמכים רשמיים שצריכים להיות מוצגים או מוגשים לגופים ממסדיים (כמו למשל תעודות לידה, תעודות המעידות על תושבות או תעודות סיום לימודים) – יינתן להם תוקף רשמי וחוקי רק לאחר שהנוטריון יחתום עליהם ויאשר שהתרגום בוצע על פי הכללים ומייצג נאמנה את התוכן שהיה כתוב בשפת המקור.

זקוקים לשירותיו של נוטריון, בין היתר לתרגום או לחתימת נוטריון על מסמכים באנגלית? אם כן, משרד עורכי דין ונוטריון רוני הראלי הוא הכתובת הנכונה להיעזר בשירותיה. המשרד מתמחה בליווי עסקאות נדל”ן ומקרקעין ומציע סיוע נוטריוני ומשפטי ברמה גבוהה ובהתאמה מלאה. לסקירת כלל שירותי המשרד, לחצו בכפתור ולקבלת פרטים נוספים בטלפון, התקשרו ל – 03-6935290

צרו קשר WhatsApp