מדוע צריך לבצע תרגום מסמכים על ידי נוטריון?
יש לדעת כי מסמך שכתוב בשפה זרה ובשפה לא מובנת לא יכול להיות קביל או לקחת חלק בבקשה שמבקש אדם מסוים מול מערכת משפטית תוך כדי הסתמכות על אותו המסמך. ישנם לא מעט מצבים שבהם אנשים נדרשים לתרגם מסמכים במגוון שפות לצורך בקשות או קבלת אישורים שונים והתרגום חייב להיות מקצועי ולקבל תוקף משפטי וחוקי […]
מהו תרגום נוטריוני?
במקרים מסוימים, חובה לספק תרגום נוטריוני למסמכים. תרגום "רגיל" לא יתקבל. כדי לחסוך לכם זמן והוצאות מיותרות על תרגומים לא תקינים, מומלץ לקרוא את המאמר הקצר הבא: תרגום נוטריוני הוא מסמך רשמי המקובל על מוסדות ציבוריים וממשלתיים ברחבי העולם. התרגום מלווה בחותמת נוטריונית הנותנת לו תוקף רשמי. התרגום הנוטריוני נדרש במיוחד כשפונים לגורמים רשמיים במדינות […]